• 목록
  • 아래로
  • 위로
  • 0
  • 타이쿤
  • 조회 수 83

You are Bigger Than Your Career — The Stalin’s Chicken

너는 너의 경력보다 더 크다 - 스탈린의 닭

 

https://medium.com/thrive-global/you-are-bigger-than-your-career-the-stalins-chicken-168a93f58132

 

https://archive.ph/n8OGi

 

The Soviet novelist, Chingiz Aitmatov recounted a story in one of his articles written near the end of the failed Marxist movement in Soviet Union.

In 1935, Stalin invited his trusted senior advisors and some media henchmen to a meeting with intent to make a point using the most evocative of methods. When everyone was gathered at the barnyard, he called for a live chicken and vigorously clenched it in one hand. With the other hand, he then began to pluck out the chicken’s feathers in handfuls. The poor bird squawked under the torment but Stalin kept at denuding the chicken until it convulsed with agony. Remarkably unperturbed by the feeling of disgust obvious on the faces of the people too afraid to express their unease to the dictator, he continued until the chicken was completely unfeathered.

He then put the bird down by a small heap of grain and stood up to finish the last act while the people curiously observed the chicken move towards the grain. As the chicken started to peck, Stalin put his hand into his jacket pocket and pulled out another fistful of grain, putting it out in front of the wounded bird. To the utter surprise of the transfixed spectators, the chicken managed a weak-kneed stagger back to Stalin and started to peck the fresh grain right out of the hand that moments ago had inflicted unbearable pain on it. Stalin had made his point — loud and clear.

He turned to the people and said, “People are like this chicken. It doesn’t matter how much pain you inflict on them. The moment you offer them what they need, they will still follow you and turn to you for their survival.”

To me this anecdote has another, slightly different meaning. It is not ‘despite’ the pain that Stalin inflicted on the poor bird, but ‘because of it’ that it followed him. This explains the working of weak minds — animals’ as well as humans’. Our minds become slaves to those we see as having total power to control us and to cause pain to us. We are quick to give up control of ourselves to those who have the power to rule us as long as they also have the power to feed us. This is the fundamental construct of a feudal society.

The series of events that transpired since the industrial revolution determined the dynamics of today’s social and economic hierarchies. The world saw a polarizing division between the powerful and the weak. It got divided into those who controlled the factors of production and those who worked for the former and depended on them for survival; the employer and the employee — the haves and the have-nots if you will.

The private control of capital coupled with a liberal new structure for the free-market made the poor rich and the rich richer. Private enterprises boomed and commercial ownership got decentralized, but something else happened as well. Amid the much-ballyhooed advent of private business ownership and birth of the ‘corporation,’ a parallel layer in the economic hierarchy was created — those who controlled the owners of private businesses. Paradoxically, it was the centralization of decentralization, the former being invisible to the masses. This was the new face of feudalism.

This made the working class dream a mere fantasy. There was no way you could rise up the ranks to be among the top economic powers by working for the private enterprise. That was simply not part of the deal. Instead, you would be given a certain dollar amount for the time you spent away from your family at the cost of your holistic wellbeing; and with that money, you may buy whatever you wish to buy — goods produced by the same private enterprise — in order to survive and stay healthy enough to turn up for work the next morning. But you dare not demand anything more. Capitalism was born.

With that, we all became salary slaves — too afraid to raise our voices against our providers and oppressors, lest we be laid off. We had willingly given up our freedom in exchange of economic security. Our inner calling and our human purpose took the back seat because for us a more pressing issue was to put food on the table for our children. We did not control the land, nor the industry built atop the land, nor the labour who worked there. We were that labour, and we did not control ourselves. We did not control our time, or our actions. The dream of finding our inner calling was lost forever. And we were so busy surviving that we forgot to live.

People started defining their self-worth by the name of the corporation they worked for. The more reputable the brand name, the more accomplished they felt. And then they were nothing more than what they did between 9:00 to 5:00 in order to survive; it became their identity as their real human identity got lost somewhere in the smoke of the chimneys from all the factories. This breed of employees comprised of millions of educated and uneducated individuals, men and women, who were so ignorant of the potential of their minds and spirits that they had proudly set the bar low for themselves.

The truth is, we are like Stalin’s chicken, pecking the grains out of our tormentor’s hand in order to barely survive. We call this our ‘career’ and adorn our chests with it like shiny badges of chivalry. It is a great complement to call someone career-oriented, not worrying too much about what the tradeoff involves. The truth is that the very definition of modern career is an exchange of one’s freedom for sustenance.

For some among us, the measure of a successful life is more than a career. I call them the first dancers. They are bigger than their careers, and their true self is unshackled not when they have figured out how to best meet his physiological needs, but when they don’t have to worry about their physiological needs anymore. They can put the incredible faculty of their minds to more productive and meaningful uses than to make a living. It surely helps to be economically independent, but such a person does not need to be outrageously opulent to make the transition into a career-free life, he merely needs to be reasonably self-sufficient and content with his material wellbeing.

An additional complexity may arise even after you have insulated your financial position from the ups and downs of your career. That complexity is over-reliance on your knowledge and skills to earn your income. Recall how earned income is essentially based on the work you do — your active employment of your skills, education and talent. This unfortunately is dependent on the demand for your skillset which may change with time, thereby affecting your ability to generate earned income.

As I have explained in my book, there is a good rationale of diversifying your sources of income (whether earned, passive or portfolio) into primary sources of value. That would include natural resources like land, energy sources and minerals. The kind of financial independence that arises from such diversification is far more sustainable over the long run and helps you concentrate on achieving your true human potential without needing to worry about building a career. Over the long term, this freedom gives you the leeway to experiment with your talents and to focus on what you think is truly meaningful in life. Using your mental and physical faculties to achieve your purpose in turns helps you improve your health and wellbeing. So all it takes to get your life back is to stop being a chicken.

 

소련 소설가 칭기즈 아이트마토프는 소련에서 실패한 마르크스 운동이 끝날 무렵에 자신이 썼던 이야기를 다시 적었다. 1935년, 스탈린은 가장 환기시키는 방법을 강조하기 위해 그의 신뢰하는 고위 참모들과 일부 언론 심복들을 회의에 초대했다. 모두가 헛간 마당에 모였을 때, 그는 살아있는 닭을 부르며 한 손에 힘차게 쥐었다. 다른 한편으로, 그는 닭의 깃털을 한 줌으로 뽑기 시작했다. 그 불쌍한 새는 고통 속에서 꽥꽥거렸지만 스탈린은 닭이 고통으로 경련을 일으킬 때까지 그 닭을 제압했다. 독재자에게 그들의 불안감을 표현하는 것을 너무 두려워하는 사람들의 얼굴에 분명한 혐오의 감정에 놀랍게도 동요하지 않고, 그는 닭이 완전히 흔들리지 않을 때까지 계속했다. 이어 그는 사람들이 신기하게 닭이 곡식을 향해 움직이는 것을 관찰하는 동안 작은 곡식 더미에 새를 내려놓고 마지막막을 끝내기 위해 섰다. 닭이 쪼아대기 시작하자 스탈린은 재킷 주머니에 손을 넣고 또 한 주먹 가득 든 곡식을 꺼내 다친 새 앞에 내놓았다. 얼어붙은 관중들에게 완전히 놀랍게도, 그 닭은 약하게 비틀거리며 스탈린으로 돌아갔고 방금 전에 그것에 참을 수 없는 고통을 가했던 손에서 신선한 곡식을 쪼기 시작했다. 스탈린은 자신의 주장을 분명히 했다.

 

그는 사람들을 향해 말했습니다. "사람들은 이 닭과 같다. 네가 그들에게 얼마나 많은 고통을 가하는지는 중요하지 않다. 당신이 그들에게 필요한 것을 제공하는 순간, 그들은 여전히 당신을 따라오고 그들의 생존을 위해 당신에게 의지할 것입니다." 나에게 이 일화는 또 다른, 약간 다른 의미를 가지고 있다. 스탈린이 불쌍한 새에게 가했던 고통에도 불구하고 '그 때문에'가 아니라, 스탈린이 그를 따라온 '그 때문에'다. 이것은 인간뿐만 아니라 동물의 약한 마음의 작용을 설명한다. 우리의 마음은 우리를 통제하고 우리에게 고통을 줄 수 있는 완전한 힘을 가진 것으로 보는 사람들의 노예가 된다. 우리는 그들 또한 우리를 먹여 살릴 수 있는 힘이 있는 한 우리를 지배할 수 있는 힘을 가진 사람들에게 우리 자신에 대한 통제권을 빠르게 포기한다. 이것은 봉건 사회의 근본적인 구조이다. 산업 혁명 이후 일어난 일련의 사건들은 오늘날의 사회 경제 계층의 역동성을 결정했다. 세계는 강자와 약자 사이의 양극화를 보았다. 그것은 생산 요소를 통제하는 자와 전자를 위해 일하고 생존을 위해 그것에 의존하는 자, 사용자와 일하는 자, 가진 자, 가진 자와 못 가진 자로 나뉘었다.

 

자본의 사적 통제와 자유 시장에 대한 자유주의적인 새로운 구조가 결합되어 가난한 사람들과 부자들을 더 부유하게 만들었다. 사기업이 호황을 누리고 상업적 소유권이 분산됐지만 다른 일도 벌어졌다. 민간 기업의 소유와 '기업'의 탄생이 광범위하게 대두되고 있는 가운데, 민간 기업의 소유주를 지배하는 경제 계층의 평행 계층이 만들어졌다. 역설적으로 전자가 대중에게 보이지 않는 것은 지방분권의 중앙집권화였다. 이것은 봉건주의의 새로운 면이었다. 이것은 노동자 계급의 꿈을 단순한 환상으로 만들었다. 민간기업에서 일하면서 경제강국 반열에 오를 리가 없었다. 그것은 단순히 거래의 일부가 아니었다. 대신에, 당신은 당신의 전체적인 행복을 희생하면서 당신의 가족과 보낸 시간에 대해 일정한 돈을 받게 될 것이다. 그리고 그 돈으로, 당신은 당신이 사고 싶은 무엇이든 살 수 있다 -- 같은 사기업에서 생산된 상품들 -- 살아남고 다음날 아침에 출근하기에 충분한 건강을 유지하기 위해서. 하지만 너는 감히 더 이상 아무것도 요구하지 않는다. 자본주의가 탄생했다. 그것과 함께, 우리는 모두 월급 노예가 되었다 -- 우리가 해고되지 않도록 제공자들과 억압자들에 대한 우리의 목소리를 높이는 것이 너무 두렵다. 우리는 경제적 안전의 대가로 기꺼이 우리의 자유를 포기했다. 우리의 내면의 소명과 인간의 목적이 뒷자리를 차지했다. 왜냐하면 우리에게 더 긴급한 문제는 우리의 아이들을 위해 식탁 위에 음식을 올려 놓는 것이었기 때문이다. 우리는 그 땅을 통제하지 않았고, 그 땅 위에 지어진 산업도, 그곳에서 일했던 노동도 통제하지 않았다. 우리는 그 노동이었고, 우리는 우리 자신을 통제하지 않았다. 우리는 우리의 시간이나 행동을 통제하지 않았다. 우리의 내면의 소명을 찾는 꿈은 영원히 사라졌다. 그리고 우리는 살아남느라 너무 바빠서 사는 것을 잊었다.

 

사람들은 그들이 일했던 회사의 이름으로 그들의 자존감을 정의하기 시작했다. 브랜드 이름이 평판이 좋을수록 그들은 더 성취감을 느꼈다. 그리고 그들은 살아남기 위해 9시에서 5시 사이에 한 것에 지나지 않았다. 그들의 진짜 인간의 정체성이 모든 공장의 굴뚝 연기 어딘가에서 사라지면서 그것은 그들의 정체성이 되었다. 이 종류의 직원들은 수백만의 교육받고 교육받지 않은 사람들로 구성되었으며, 그들은 그들의 마음과 영혼의 잠재력에 대해 너무 무지해서 그들은 그들 자신을 위해 자랑스럽게 기준을 낮추고 있었다. 사실, 우리는 간신히 살아남기 위해 고통받는 사람의 손에서 곡식을 쪼아먹는 스탈린의 닭과 같다. 우리는 이것을 '직업'이라고 부르고, 그것으로 가슴을 기사도의 빛나는 배지처럼 장식한다. 거래가 수반하는 것에 대해 너무 걱정하지 않고 경력 중심의 누군가를 부르는 것은 훌륭한 보완책이다. 진실은 현대 직업의 정의가 안정을 위한 개인의 자유의 교환이라는 것이다.

 

우리 중 몇몇에게 성공적인 삶의 척도는 경력 그 이상이다. 나는 그들을 최초의 댄서라고 부른다. 그들은 그들의 경력보다 크고, 그들이 그의 생리적 욕구를 가장 잘 충족시킬 방법을 알아냈을 때가 아니라 그들이 그들의 생리적 욕구에 대해 더 이상 걱정할 필요가 없을 때, 그들의 진정한 자신은 무너질 것 같지 않다. 그들은 생계를 유지하는 것보다 더 생산적이고 의미있는 용도로 그들의 마음의 놀라운 교수진을 투입할 수 있다. 그것은 경제적 독립에 확실히 도움이 되지만, 그런 사람은 직업 없는 삶으로 전환하기 위해 믿을 수 없을 정도로 부유할 필요는 없으며, 그는 단지 합리적으로 자급자족하고 그의 물질적 복지에 만족할 필요가 있을 뿐이다. 당신이 당신의 경력의 기복으로부터 당신의 재정적 위치를 고립시킨 후에도 추가적인 복잡성이 발생할 수 있다. 그 복잡성은 당신의 수입을 얻기 위해 당신의 지식과 기술에 지나치게 의존하는 것이다. 근로 소득이 본질적으로 당신이하는 일에 기반한 것인지 기억하십시오. 당신의 기술, 교육 및 재능에 대한 적극적인 고용. 불행히도 이것은 시간이 지남에 따라 바뀔 수 있는 스킬 세트에 대한 수요에 달려 있으므로 근로 소득을 창출하는 능력에 영향을 미친다.

 

내가 내 책에서 설명했듯이, 당신의 소득원(소득, 패시브 또는 포트폴리오)을 주요 가치원으로 다양화하는 데는 좋은 근거가 있다. 그것은 토지, 에너지원, 광물과 같은 천연자원을 포함할 것이다. 이러한 다양화로 인해 발생하는 종류의 재정자립도는 장기적으로 훨씬 더 지속 가능하며 커리어 구축을 걱정하지 않고 진정한 인간적 잠재력을 달성하는 데 집중할 수 있도록 돕는다. 장기적으로, 이 자유는 당신에게 자신의 재능을 실험하고 삶에서 진정한 의미가 있다고 생각하는 것에 집중할 수 있는 자유를 준다. 당신의 정신적, 육체적 능력을 사용하여 차례로 당신의 목적을 달성하는 것은 당신의 건강과 행복을 향상시키는 데 도움이 된다. 그래서 네 삶을 되찾기 위해 필요한 것은 닭이 되는 것을 멈추는 것 뿐이다.

 

 

공유

facebooktwitterpinterestbandkakao story
퍼머링크

댓글 0

권한이 없습니다.